MARC BERNABÉ
L'Ametlla del Vallès, Barcelona, (1976)
Traductor

Marc Bernabé es traductor e interprete del japonés, especializado en manga y anime, campo en el que cuenta con un bagaje de cientos de volúmenes y episodios traducidos.

Desde 2007 mantiene el blog sobre cómic japonés en MangaLand, donde comenta títulos inéditos en España y publica anualmente estadísticas del mercado español de manga. Ha entrevistado a más de treinta autores de manga para un proyecto de libro con el título de Masters of manga. Además, para la web de Antena 3 escribió entre 2011 y 2013 un blog sobre cultura japonesa, Niponadas. Marc es también fundador y director de la empresa de traducciones e interpretaciones Daruma Serveis Lingüístics, SL, desde donde gestiona sus propias traducciones, así como las de un extenso equipo de colaboradores.

Bernabé imparte regularmente conferencias sobre manga en España y Latinoamérica. También es especialista en didáctica de la lengua y cultura japonesas para hispanohablantes, destacando en este campo su serie de cuatro libros Japonés en viñetas (Norma Editorial, 2001-2006), que utilizan el cómic como herramienta. Otras obras publicadas por el autor son la serie de tres libros Kanji en viñetas (Norma, 2006-2009), Apuntes de Japón (Glénat, 2002), la serie Kanji para recordar (Herder, 2001-2004, junto con J. W. Heisig y V. Calafell) y la guía de viajes Rumbo a Japón (Laertes, 2005, junto con V. Calafell y J. Espí). Recientemente ha trabajado en los libros Hanzi para recordar (Herder, 2009, junto con J.W. Heisig, T. Richardson y V. Calafell, obra para aprender los caracteres chinos en dos versiones: chino simplificado y tradicional.


Biografía realizada con datos obtenido en acdcomic y MangaLand.